hidakaさん
2024/04/16 10:00
それは妥当な価格だと思う を英語で教えて!
友達から買い物した品物を見せられたので、「それは妥当な価格だと思う」と言いたいです。
回答
・That seems like a fair price.
・That's a reasonable price.
「その値段なら妥当だね」「まあ納得できる価格だ」というニュアンスです。高すぎず安すぎず、ちょうど良いと感じた時に使えます。お店での買い物や、サービスの見積もり、中古品の個人売買などで、提示された金額に同意する場面にぴったりです。
Wow, you got a great deal! That seems like a fair price for a jacket like that.
へえ、いい買い物したね!そのジャケットなら妥当な値段だと思うよ。
ちなみに、"That's a reasonable price." は「それ、妥当な値段だね」や「お手頃価格だね」という意味で使えます。単に「安い!」というより、品質や価値を考えた上で「この値段なら納得できる」「高すぎなくて良いね」といった肯定的なニュアンスです。買い物やサービス料金の話で、相手の提示した価格に同意するときなどに気軽に言える便利な一言ですよ。
Wow, that's a reasonable price for a jacket like that.
そのジャケットでその値段は、妥当な価格だね。
回答
・I think it’s a reasonable price.
・I think it’s an appropriate price.
I think it’s a reasonable price.
それは妥当な価格だと思う。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」といった意味でも使われます。また、reasonable は「妥当な」「合理的な」などの意味を表す形容詞です。
※ price は「値段」「価格」などの意味を表す名詞ですが、prices と複数形にして「物価」という意味で使われることもよくあります。
I don't know the details, but I think it’s a reasonable price.
(詳しくは知らないけど、それは妥当な価格だと思う 。)
I think it’s an appropriate price.
それは妥当な価格だと思う 。
appropriate も「妥当な」や「適切な」「ふさわしい」などの意味を表す形容詞になります。
I think it’s an appropriate price. You're wrong.
(それは妥当な価格だと思う 。君が間違ってる。)
Japan