
Hiromiさん
2024/12/19 10:00
粉雪じゃなくてみぞれだと思う を英語で教えて!
雪の水分が多いので、「粉雪じゃなくてみぞれだと思う」と言いたいです。
回答
・I think it's sleet, not powdery snow.
「粉雪じゃなくてみぞれだと思う。」は、上記のように表せます。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
sleet は「みぞれ」「あられ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「みぞれが降る」「あられが降る」などの意味も表せます。
powdery は「粉の」「粉上の」「粉になりやすい」などの意味を表す形容詞なので、powdery snow で「粉雪」という意味を表せます。
※snow(雪)は、スラング的に、違法薬物を表す隠語として使われることもあります。
例文
It’s watery snow. I think it's sleet, not powdery snow.
雪の水分が多い。粉雪じゃなくてみぞれだと思う。