handa

handaさん

2024/04/16 10:00

みんなそれ見たよ を英語で教えて!

同僚が会社の情報誌を持ってきたので、「みんなそれ見たよ」と言いたいです。

0 416
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 16:44

回答

・We've all seen it.
・That's old news.

「We've all seen it.」は、「みんな見たことあるでしょ?」「あるあるだよね」というニュアンスです。

誰もが知っている定番の光景や、多くの人が経験したことのある状況を指して、「わざわざ説明するまでもないよね」という共感を込めて使われます。プレゼンや会話の冒頭で聴衆の心を掴む時にも便利です。

Oh yeah, we've all seen it.
あぁ、それみんなもう見たよ。

ちなみに、「That's old news.」は「それ、もう知ってるよ」とか「今さらだね」という感じで、相手が持ってきた情報が自分にとっては既知で、少し古いと感じた時に使えます。友達との会話で「〇〇が結婚したんだって!」「え、それ先週聞いたよ。That's old news!」みたいに、ちょっと呆れた感じで軽くツッコむ時にもピッタリです。

Oh, that's old news. We all saw it this morning.
あ、それもう古いよ。今朝みんな見たよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 05:39

回答

・Everyone looked it.
・Everybody saw it.

Everyone looked it.
みんなそれ見たよ。

everyone は「みんな」「誰でも」などの意味を表す代名詞になります。また、look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「意識して見る」という意味を表す表現になります。

Everyone looked it. It was pretty interesting.
(みんなそれ見たよ。結構面白かったね。)

Everybody saw it.
みんなそれ見たよ。

everybody も「みんな」という意味を表す代名詞ですが、こちらは everyone と比べて、カジュアルなニュアンスがあります。また、see(saw は see の過去形になります。)も「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と視界に入る」という意味を表す表現になります。

The store in front of the station, right? Everybody saw it.
(駅前の店でしょ?みんなそれ見たよ。)

役に立った
PV416
シェア
ポスト