handaさん
2024/04/16 10:00
みんなそれ見たよ を英語で教えて!
同僚が会社の情報誌を持ってきたので、「みんなそれ見たよ」と言いたいです。
回答
・We've all seen it.
・That's old news.
「We've all seen it.」は、「みんな見たことあるでしょ?」「あるあるだよね」というニュアンスです。
誰もが知っている定番の光景や、多くの人が経験したことのある状況を指して、「わざわざ説明するまでもないよね」という共感を込めて使われます。プレゼンや会話の冒頭で聴衆の心を掴む時にも便利です。
Oh yeah, we've all seen it.
あぁ、それみんなもう見たよ。
ちなみに、「That's old news.」は「それ、もう知ってるよ」とか「今さらだね」という感じで、相手が持ってきた情報が自分にとっては既知で、少し古いと感じた時に使えます。友達との会話で「〇〇が結婚したんだって!」「え、それ先週聞いたよ。That's old news!」みたいに、ちょっと呆れた感じで軽くツッコむ時にもピッタリです。
Oh, that's old news. We all saw it this morning.
あ、それもう古いよ。今朝みんな見たよ。
回答
・Everyone looked it.
・Everybody saw it.
Everyone looked it.
みんなそれ見たよ。
everyone は「みんな」「誰でも」などの意味を表す代名詞になります。また、look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「意識して見る」という意味を表す表現になります。
Everyone looked it. It was pretty interesting.
(みんなそれ見たよ。結構面白かったね。)
Everybody saw it.
みんなそれ見たよ。
everybody も「みんな」という意味を表す代名詞ですが、こちらは everyone と比べて、カジュアルなニュアンスがあります。また、see(saw は see の過去形になります。)も「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と視界に入る」という意味を表す表現になります。
The store in front of the station, right? Everybody saw it.
(駅前の店でしょ?みんなそれ見たよ。)
Japan