Zoe

Zoeさん

2024/04/16 10:00

この時期になるとアレルギーが出る を英語で教えて!

春になると鼻水が出るので、「この時期になるとアレルギーが出る」と言いたいです。

0 420
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・My allergies flare up this time of year.
・My allergies start acting up around this time of year.

「毎年この時期になるとアレルギーがひどくなるんだよね」というニュアンスです。"flare up"は、症状が急に悪化する様子を表します。

花粉症などでくしゃみや鼻水が止まらない時、友人や同僚に「どうしたの?」と聞かれた際に「いやー、この時期はいつもこうなんだ」とカジュアルに説明するのにピッタリな表現です。

My allergies flare up this time of year. I always get a runny nose in the spring.
この時期になるとアレルギーが出るんだ。春はいつも鼻水が出るよ。

ちなみに、"My allergies start acting up around this time of year." は「この時期になるとアレルギーの症状が出始めるんだよね」という自然な言い方です。春の花粉症や季節の変わり目に体調を崩しやすい時など、毎年恒例の不調をカジュアルに伝えるのにぴったりなフレーズですよ。

My allergies start acting up around this time of year, so I've got a runny nose.
この時期になるとアレルギーが出るので、鼻水が出るんです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 11:52

回答

・My allergies are starting up around this time of year.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この時期になるとアレルギーが出る」は英語で上記のように表現できます。

allergyで「アレルギー」、start upで「出始める」、around this time of yearで「この時期になると」という意味になります。

例文:
My allergies are starting up around this time of year. I have a runny nose every day.
この時期になるとアレルギーが出るんです。毎日鼻水があります。

* runny nose 鼻水
(ex) I have a terrible runny nose.
ひどい鼻水なんです。

My allergies are starting up around this time of year. I have to take medicine three times a day.
この時期になるとアレルギーが出る。一日に三回薬を飲まなくてはいけないんです。

* take medicine 薬を飲む
(ex) How often should I take medicine?
どのくらいの頻度で薬を飲むべきですか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV420
シェア
ポスト