tokairinさん
2022/10/04 10:00
堪能する を英語で教えて!
海外旅行では食事を楽しんだので、「現地の食べ物を堪能しました」と言いたいです。
回答
・Enjoy to the fullest
・Make the most of it.
・Savor it.
I enjoyed the local cuisine to the fullest on my overseas trip.
海外旅行では、現地の料理を存分に楽しんだ。
「Enjoy to the fullest」は、「思う存分楽しむ」という意味で、限界まであることを楽しむことを強調した表現です。パーティーや旅行、趣味、人との時間など、何かを最大限に楽しむ時や、他人に対してそうするように勧める際などに使えます。ただし、あくまでポジティブなコンテクストに限ります。例えば人に「今日のパーティーを思う存分楽しんで!」と伝えるなどです。
I really made the most of the local cuisine during my trip abroad.
海外旅行では現地の料理を本当に堪能しました。
I really savored the local food during my trip abroad.
私は海外旅行中、現地の食べ物を本当に堪能しました。
"Make the most of it."は、何かを最大限に活用するということを意味します。たとえば、あまり時間がない場合や条件が完璧でない場合など、特定の状況や機会を最善に活用するようにという助言や奨励の場合に使います。
一方、"Savor it."は、何かをじっくりと味わう、鑑賞する、楽しむ、という意味を持ちます。多くの場合、美味しい食べ物や飲み物、特別な瞬間や経験などをじっくりと楽しむことを意味する時に使われます。これらは比較的優雅でリラックスした状況で使われます。
回答
・enjoy
・be satisfied
「堪能する」は英語では enjoy や be satisfied などで表現することができると思います。
When I traveled abroad, I enjoyed the local food.
(海外旅行では、現地の食べ物を堪能しました。)
During my trip to Okinawa, I was completely satisfied with Okinawan cuisine, sake, shopping, and the beautiful sea.
(沖縄旅行では、沖縄料理にお酒に買い物や美しい海など、思いっきり沖縄を堪能した。)
ご参考にしていただければ幸いです。