Stephanieさん
2024/04/16 10:00
私は怠け者なんだよね を英語で教えて!
ついつい自分を甘やかしてしまうので、「私は怠け者なんだよね」と言いたいです。
回答
・I'm kind of a slacker.
・I'm pretty lazy.
「私、ちょっと怠け者なんだよね」というニュアンスです。やるべき事をサボりがちだったり、面倒くさがりな自分を、深刻になりすぎず少し自虐的に伝える時に使えます。友人との会話で「昨日、勉強するつもりだったけど結局寝ちゃった。I'm kind of a slacker.」のように使ってみましょう。
I should've gone to the gym today, but I'm kind of a slacker.
今日ジムに行くべきだったんだけど、私ってちょっと怠け者だからさ。
ちなみに、「I'm pretty lazy.」は「私、結構めんどくさがり屋なんだ」というニュアンスです。単に怠け者だと深刻に言うより、自虐や冗談っぽく自分の性格を説明するときによく使います。例えば、料理をしない言い訳や、休日は家でゴロゴロしている話をするときにぴったりな一言です。
I should've gone for a run this morning, but I'm pretty lazy.
今朝、ランニングに行くべきだったんだけど、私ってけっこう怠け者だからさ。
回答
・I'm a lazy person.
・I'm a bummer.
I'm a lazy person.
私は怠け者なんだよね。
lazy は「怠けた」「怠惰な」などの意味を形容詞ですが、「めんどくさい」というような意味でも使われます。また、person は「人」「者」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味も表現できます。
To be honest, I'm a lazy person basically.
(正直言うと、基本的に私は怠け者なんだよね。)
I'm a bummer.
私は怠け者なんだよね。
bummer は「残念なこと」「嫌なこと」などの意味を表す名詞ですが、「怠け者」「ダメな人」といった意味で使われることもあります。
I'm a bummer, so I don't like exercising.
(私は怠け者なんだよね、だから運動は嫌いなの。)
Japan