Stephanie

Stephanieさん

2024/04/16 10:00

私は怠け者なんだよね を英語で教えて!

ついつい自分を甘やかしてしまうので、「私は怠け者なんだよね」と言いたいです。

0 696
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・I'm kind of a slacker.
・I'm pretty lazy.

「私、ちょっと怠け者なんだよね」というニュアンスです。やるべき事をサボりがちだったり、面倒くさがりな自分を、深刻になりすぎず少し自虐的に伝える時に使えます。友人との会話で「昨日、勉強するつもりだったけど結局寝ちゃった。I'm kind of a slacker.」のように使ってみましょう。

I should've gone to the gym today, but I'm kind of a slacker.
今日ジムに行くべきだったんだけど、私ってちょっと怠け者だからさ。

ちなみに、「I'm pretty lazy.」は「私、結構めんどくさがり屋なんだ」というニュアンスです。単に怠け者だと深刻に言うより、自虐や冗談っぽく自分の性格を説明するときによく使います。例えば、料理をしない言い訳や、休日は家でゴロゴロしている話をするときにぴったりな一言です。

I should've gone for a run this morning, but I'm pretty lazy.
今朝、ランニングに行くべきだったんだけど、私ってけっこう怠け者だからさ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 05:29

回答

・I'm a lazy person.
・I'm a bummer.

I'm a lazy person.
私は怠け者なんだよね。

lazy は「怠けた」「怠惰な」などの意味を形容詞ですが、「めんどくさい」というような意味でも使われます。また、person は「人」「者」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味も表現できます。

To be honest, I'm a lazy person basically.
(正直言うと、基本的に私は怠け者なんだよね。)

I'm a bummer.
私は怠け者なんだよね。

bummer は「残念なこと」「嫌なこと」などの意味を表す名詞ですが、「怠け者」「ダメな人」といった意味で使われることもあります。

I'm a bummer, so I don't like exercising.
(私は怠け者なんだよね、だから運動は嫌いなの。)

役に立った
PV696
シェア
ポスト