Kaoru

Kaoruさん

2024/04/16 10:00

怠ける人は不満を言うもんだ を英語で教えて!

愚痴ばかり言う人がいるので、「怠ける人は不満を言うもんだ」と言いたいです。

0 74
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 13:04

回答

・Lazy people tend to complain.
・Those who lazy are likely to gripe.

「~するものだ」は「~しがちだ」のニュアンスで複合動詞で「tend to」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[Lazy people:怠け者]+動詞[tend])に副詞的用法のto不定詞(to complain:文句を言い)を組み合わせて構成します。

たとえば"Lazy people tend to complain."とすれば「怠けものは文句を言いがちです(=不満を言うもんだ)」の意味になりニュアンスが通じます。

また「~するものだ」を複合動詞「be likely to」で表し、「文句を言う」は自動詞「gripe」に置き換えて"Those who lazy are likely to gripe."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV74
シェア
ポスト