Yumeさん
2023/08/08 12:00
不満を感じる を英語で教えて!
会社で、同僚に「たまに仕事に不満を感じるよね」と言いたいです。
回答
・Feel dissatisfied
・Feel discontented
・Feel disgruntled
You also feel dissatisfied with your job sometimes, don't you?
「君もたまに仕事に不満を感じるよね?」
「Feel dissatisfied」は、「満足できない」という感情を表す表現です。不満や不足感を感じる状況や結果に対して使います。例えば、自分の成績や仕事の結果、サービスや製品の品質、人間関係などに対して期待したほどの満足感が得られなかった場合に使うことができます。また、自分自身の能力や状況に対して満足できないときにも使用します。
I've been feeling discontented with my job lately because I feel like I'm not progressing at all.
最近、自分が全く進歩していないように感じるため、仕事に対して不満足な気持ちを抱いています。
You sometimes feel disgruntled at work, don't you?
「たまに仕事に不満を感じるよね?」
「Feel discontented」は不満足や不満を感じている状態を表します。例えば、現状の給料や職務に不満を感じている時などに使います。「Feel disgruntled」はより強い不満や不機嫌さを表し、しばしば怒りや不満足が積み重なった結果としての感情を示します。不公平な扱いを受けたり、大いに期待していたものが裏切られた時などに使われます。
回答
・feel dissatisfied
・feel frustrated
feel dissatisfied
不満を感じる
dissatisfied は「不満な」「不服な」などの意味を表す形容詞になります。(接頭辞 dis は「否定」「反対」などの意味を表します。)
Sometimes I feel dissatisfied with this job. I wanna change jobs.
(たまに仕事に不満を感じるよね。転職したいよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現です。
feel frustrated
不満を感じる
frustrated は「イライラした」という意味を表す形容詞ですが、「不満を持った」というニュアンスも表せます。
Honestly, I feel frustrated with my boss's way of working.
(正直、上司の仕事のやり方には、不満を感じる。)