Nicole

Nicoleさん

2024/04/16 10:00

爆発するかもしれない を英語で教えて!

友達の充電器が膨らんでいたので、「爆発するかもしれないよ」と言いたいです。

0 268
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・It could explode.
・It's going to blow.

「爆発するかもしれないよ!」という、危険な可能性を伝える表現です。

文字通りの爆発の危険(例:ガス漏れ)だけでなく、「彼、もうすぐキレて爆発するかも」のように人の怒りが限界な時や、「この問題はいつ爆発してもおかしくない」と状況が悪化しそうな時にも使えます。警告や注意を促すニュアンスですね。

Be careful with that, it could explode.
気をつけて、爆発するかもしれないよ。

ちなみに、「It's going to blow.」は「爆発しそうだ」という意味で、物が物理的に爆発する時だけでなく、人の怒りが爆発する寸前(彼、マジでキレそう)や、天候が急に荒れ狂う(すごい嵐が来そう)といった、何かが一気に噴き出すような緊迫した状況で使われる便利な表現だよ!

Dude, your charger is swelling up. It's going to blow.
おい、充電器が膨らんでるよ。爆発しそうだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 12:09

回答

・I think it’s gonna explode.
・It might explode.

I think it’s gonna explode.
爆発するかもしれない。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」というようなニュアンスでも使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

That charger is swollen. I think it’s gonna explode.
(その充電器膨らんでる。爆発するかもしれないよ。)

It might explode.
爆発するかもしれない。

might は may の過去形で、「〜かもしれない」という意味を表す助動詞ですが、同様の意味を表せる may と比べて、起こる可能性が低いニュアンスがあります。

Don't touch it, it might explode.
(触らないで、爆破するかもしれない。)

役に立った
PV268
シェア
ポスト