Kymさん
2024/04/16 10:00
眠いから電話切るね を英語で教えて!
友達と電話で話していて眠くなったので、「眠いから電話切るね」と言いたいです。
回答
・I'm getting sleepy, so I'm gonna go.
・I'm getting tired, so I'm gonna let you go.
「眠くなってきたから、もう行くね」という感じです。
友人との会話やオンラインゲームのボイスチャットなど、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。「そろそろお暇するね」というニュアンスで、その場から去る理由を正直に、かつ自然に伝えたい時にぴったりです。
Hey, I'm getting sleepy, so I'm gonna go.
ねえ、眠くなってきたからもう切るね。
ちなみに、"I'm getting tired, so I'm gonna let you go." は「疲れてきちゃったから、そろそろお開きにしようか」という感じです。自分が疲れたことを理由に、相手を気遣って電話や会話を切り上げる、優しくて角が立たない言い方です。夜遅くの長電話などで使えますよ。
Hey, I'm getting tired, so I'm gonna let you go.
ねえ、眠くなってきたから、もう電話切るね。
回答
・I am sleepy, so I’ll hang up the phone.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「眠いから電話切るね」は英語で上記のように表現できます。
hang up the phoneで「電話を切る」という意味になります。
例文:
A: I am sleepy, so I’ll hang up the phone.
眠いから電話切るね。
B: Oh, it’s already 1 am.
わーもう1時だね。
A: I am sleepy, so I’ll hang up the phone.
眠いから電話切るね。
B: Okay. Goodnight!
おっけい。おやすみなさい!
I am sleepy, so I’ll hang up the phone. You should go to bed, too.
眠いから電話切るね。あなたも寝たほうがいいよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan