Judyさん
2024/04/16 10:00
結局上手くいく を英語で教えて!
同僚が準備を怠らずやっているのに心配しているで、「結局上手くいくよ」と言いたいです。
回答
・It will all work out in the end.
・Everything will be alright.
「最後には全部うまくいくよ」「なんとかなるさ」といったニュアンスの、楽観的で温かい励ましの言葉です。
具体的な解決策がなくても「心配しないで、きっと良い方向に向かうから」と相手を安心させたい時に使えます。友達が仕事や恋愛で落ち込んでいる時などに「大丈夫だよ!」と背中を押してあげるようなシチュエーションにぴったりです。
You've done everything you can, so try not to worry. It will all work out in the end.
やるべきことは全部やったんだから、心配しすぎないで。結局はすべて上手くいくよ。
ちなみに、「Everything will be alright.」は「きっとうまくいくよ」「大丈夫だよ」という意味で、相手が不安な時や落ち込んでいる時に使う定番の励ましフレーズだよ。具体的な根拠がなくても、相手を安心させたい時にぴったり。未来は明るいよ、という温かい気持ちが伝わるんだ。
You've prepared everything perfectly, so don't worry. Everything will be alright.
完璧に準備したんだから、心配しないで。すべて上手くいくよ。
回答
・Everything will be all right in the end.
・Everything will work out in the end.
1.Everything will be all right in the end.
結局全てうまくいくよ。
be all right 「うまくいく」
in the end「結局」
例文:
I know it's tough right now, but everything will be all right in the end.
今はとても大変だと思いますが、全ては結局うまくいくよ。
2. Everything will work out in the end.
work out「うまくいく」
例文:
we believe everything will go well in the end.
全ては結局うまくいくと信じています。
Japan