Ellie

Ellieさん

2024/04/16 10:00

もっと元気よく を英語で教えて!

子供の返事が小さかったので、「もっと元気よく」と言いたいです。

0 91
Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 22:15

回答

・Be more energetic.
・Be more cheerful.

1. Be more energetic.
energetic には「元気」という意味があります。このことから、「もっと元気よく」ということを表現することができます。

例)
Your voice is small. Be more energetic.
声が小さいよ。もっと元気よく。

Be more energetic to overcome this hard situation.
この大変な状況を乗り越えるために、もっと元気よく。

2. Be more cheerful.
cheerful には「明るい、快活な、元気の良い」という意味があります。
このことから、直訳すると「もっと元気よく」という意味を表現できます。

例)
Be more cheerful to enjoy your life.
人生を楽しむため、もっと元気よく。

Takemikan

Takemikanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 19:02

回答

・More energy!
・Louder!
・Speak up!

1. More energy!
もっと元気よく!

I need more energy!
もっと元気よくを所望します!

無難な直訳です。英語圏だと控えめな表現より体育会系で熱血漢な表現がおおいので、ビックリマークも含めて割とこういう表現は使われます。そのままで使うより、主語を交えた表現が自然です。

2. Louder!
もっと大きく!

「元気よく」とは違い、ただ単にもっと大きく声を出してほしい時に使う表現です。英語圏で日本と同じように大きすぎる声はうるさいとの認識もありますし、また元気よく声を出すという認識も似ています。幼稚園や小学校で先生が Louder! と言うのはよくある話です。

3. Speak up!
声を上げろ!

Louder! に似ていますが、ちょっとネガティブな雰囲気があります。先生が声の小さい生徒に対してもっと大きく声を出せと怒るような言い回しです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 12:29

回答

・Can you say it louder?
・Can you speak with more energy?

子供に言う場合を想定してカジュアルな表現( Can you)としました。

1.Can you say it louder?
直訳:もう少し大きな声で話して。

元気な状態=大きな声 として

例文:
Can you say it louder? I can't hear you clearly.
もう少し元気な声で言って。はっきりと聞こえません。

2.Can you speak with more energy?
もっと元気よく話してくれますか?

with more energy 「もっと元気よく」

例文:
Can you speak with more energy? Your voice sounds a bit quiet.
もっと元気よく言って。声が小さく聞こえます。

役に立った
PV91
シェア
ポスト