Hosokawa

Hosokawaさん

Hosokawaさん

のど元まで出かかっている を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

「俳優の名前が喉元まで出かかっているが思い出せない」と英語でなんと言いますか

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:00

回答

・On the tip of my tongue.
・Almost slipped my mind.
・It's right on the edge of my memory.

The name of the actor is on the tip of my tongue, but I just can't remember it.
その俳優の名前が喉元まで出かかっているけど、なんとも思い出せないんだ。

「On the tip of my tongue」とは、「思い出せないけどすぐに出てきそうな言葉や名前がある」という状況を指す英語のフレーズです。例えば、友人に紹介したい映画のタイトルを忘れてしまったが、ちょっと考えればすぐに思い出せそうな時や、新しく出会った人の名前がすぐに思い出せないが、もう少しで出てくるような感じがするときなどに使います。

The actor's name almost slipped my mind.
「その俳優の名前、ほとんど思い出せなくなっていたよ。」

The actor's name is right on the edge of my memory, but I just can't recall it.
「その俳優の名前が喉元まで出かかってるんだけど、なんだっけ。」

Almost slipped my mind.は、思い出すのが今になってしまった、または忘れそうだったが思い出したときに使用します。一方、It's right on the edge of my memory.は、思い出そうとしているが完全には思い出せないときに使用します。前者は忘れていたことを思い出した瞬間、後者は思い出そうと努力しているが完全には思い出せていない状況を表します。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 00:00

回答

・On the tip of my tongue
・It's right on the edge of my mind.
・It's at the tip of my tongue.

The actor's name is on the tip of my tongue, but I just can't remember it.
「その俳優の名前が喉元まで出かかっているんだけど、どうしても思い出せないんだ。」

「On the tip of my tongue」は、「言いたいことや思い出したいことがすぐに出てこない」状況を表す英語の表現です。直訳すると「私の舌の先に」となりますが、これは「思い出そうとしているが、すぐには思い出せない」状況を示しています。例えば、知っている人の名前が一時的に出てこない時や、言いたい単語がすぐに思い浮かばない時などに使われます。

The actor's name is right on the edge of my mind, but I just can't recall it.
「その俳優の名前が喉元まで出かかってるんだけど、どうしても思い出せないんだ。」

The name of that actor is on the tip of my tongue.
「その俳優の名前が喉元まで出かかってるんだけど思い出せない。」

"It's right on the edge of my mind."は、ある情報や考えが思い浮かびそうだけど、まだ完全には思い出せない状況を表します。一方、"It's on the tip of my tongue."は、特に言葉や名前がちょうど出てこようとしているけど、はっきりとは思い出せない状況を指します。両者とも似た意味ですが、後者は言葉や名前に特化しています。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 09:20

回答

・on the tip of my tongue
・almost there

①on the tip of my tongue
 例文:It is on the tip of my tongue.
    =もうそのアイデアが舌先まできているよ。
    =もうそれが出かかっているよ。

*比喩的な表現をするならこれがいいと思います。
 「tip」:アイデア などを表す言葉です。
 英語では喉ではなく、舌先まできているとなります。

②almost there
 例文:I am almost there.
    =もうそこまできているよ。

*カジュアルにいうのならこれでも大丈夫だと思います。
 しかし、会話の流れでないと理解ができない場合もありますので注意です。

0 311
役に立った
PV311
シェア
ツイート