Corrie

Corrieさん

Corrieさん

根気よくやるしかない を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

学校で、友達に「テスト勉強は根気よくやるしかないね」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Just keep at it.
・Stay the course.
・Keep your nose to the grindstone.

You just have to keep at it when studying for the test.
「テストの勉強は、ただ根気よくやり続けるしかないんだよ。」

「Just keep at it」は、「そのまま続けていきなさい」「頑張り続けてください」という意味を持つ英語の表現です。挫折しそうになった時や、誰かが困難な状況に直面している時に励ます言葉として使われます。また、特定のスキルを磨くための練習を続けるように助言する際にも使えます。元気づけや応援の意味合いが強いフレーズです。

We just have to stay the course with our test studying, don't we?
「テスト勉強は根気よくやるしかないよね?」

You just have to keep your nose to the grindstone when it comes to studying for exams.
試験勉強に関しては、ただコツコツとやるしかないね。

Stay the courseは、特定の計画や進行中のプロジェクトを続けることに関連して使われます。揺らぎや困難があっても、元の計画に従って行動を続けることを勧めるときに使います。

一方、Keep your nose to the grindstoneは、一般的に努力と持続性の必要性を強調するときに使われます。これは、特に長期的な目標や困難な課題に取り組むときに、労働と専念を続けることを励ます表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 20:16

回答

・have to do it patiently
・have no choice but to do it patiently

have to do it patiently
根気よくやるしかない

have to は「しなけばならない」「するしかない」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、patiently は「根気よく」「辛抱強く」などの意味を表す副詞です。

We have to do it patiently when studying for the test.
(テスト勉強は根気よくやるしかないね。)

have no choice but to do it patiently
根気よくやるしかない

have no choice but to は「するしかない」「せざるを得ない」などの意味を表すフレーズになります。

What the hell are you saying? You have no choice but to do it patiently.
(何言ってんだよ。根気よくやるしかないぞ。)
※what the hell 〜 というと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

0 293
役に立った
PV293
シェア
ツイート