yukoさん
2023/11/21 10:00
それなら私も乗り気よ を英語で教えて!
友達と旅行計画の話が出たので、「それなら私も乗り気よ」と言いたいです。
回答
・If that's the case, I'm in too.
・In that case, count me in as well.
・Well then, I'm on board too.
If that's the case, I'm in too.
それなら、私も乗り気よ。
「それなら、私も参加します」という意味です。このフレーズは、他の人々が何かに参加するか、何かを計画していて、それが自分にとっても魅力的であることが明らかになった時に使われます。また、何かの条件が自分にとって受け入れがたいものから、好ましいものに変わったときにも使えます。例えば、旅行の計画が自分の都合の良い日程に変更された場合などです。
Friend: We're planning a trip to the beach next weekend, you should come.
You: In that case, count me in as well.
友達: 来週末にビーチに旅行を計画しているんだ、来ない?
あなた: それなら、私も乗り気よ。
Well then, I'm on board too.
「それなら、私も乗り気よ。」
両方とも同様の意味を持ちますが、微妙なニュアンスがあります。「In that case, count me in as well」は、特定の条件が満たされたときに自分も参加することを意味します。一方、「Well then, I'm on board too」は、主に他の人がすでに何かをすることに同意したときに、自分もその計画に賛成することを表します。例えば、友人がパーティーを開くと提案し、他の友人が賛成したときに使う表現です。
回答
・That sounds good, I'm on board!
That sounds good は相手の提案などに対して肯定的な反応を示しています。 I'm on board! は「賛成しています」「参加します」といった意味になります。これはポジティブでフレンドリーな表現と言えます。
例文
That sounds good, I'm on board!
いいわね、それなら私も乗り気よ!
That sounds good, I'm on board! I want to go there too.
それなら私も乗り気よ。私もそこへ行きたいわ。
※他にも Count me in! という表現を用いて、自分も参加する意志があることを示し、シンプルな表現です。 I'm on board! の方がよりフォーマルな表現と言えるでしょう。