Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

Okura mitsuharuさん

何回も乗り換える を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

会社の立地が不便なので、「会社に来るまで、何回も電車を乗り換えないといけないんです」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Change trains many times
・Switch trains multiple times.
・Transfer trains numerous times.

I have to change trains many times just to get to my office because it's located in a rather inconvenient place.
私の会社は立地が不便なので、会社に来るまでに何回も電車を乗り換えなければなりません。

「Change trains many times」は「何度も電車を乗り換える」という意味です。一つの目的地に到達するために、何度も異なる電車に乗り換える必要がある状況を表します。長旅や複雑なルートを示す表現として使われます。例えば、自宅から遠い場所へ行く場合や、乗り換えが必要な交通機関を使用して旅行する際などに使えます。また、比喩的に困難な状況を乗り越えて目標に到達するプロセスを表すのにも使えます。

I have to switch trains multiple times to get to my office because of its inconvenient location.
立地が不便なため、会社に来るまでに何回も電車を乗り換えなければなりません。

I have to transfer trains numerous times just to get to the office because of its inconvenient location.
会社の立地が不便なので、会社に来るまでに何回も電車を乗り換えないといけないんです。

Switch trains multiple timesとTransfer trains numerous timesは基本的に同じ意味を持つフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Switchは動作がより直接的で、個々の行動を強調します。一方、Transferは一般的に公共交通システムの文脈で使われ、特定のシステムまたはネットワーク内での移動を指します。したがって、Switch trainsは乗客が自分で行動を起こすことに焦点を当て、Transfer trainsはシステム全体の一部としての移動を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 15:47

回答

・to change trains many times

単語は、「電車を乗り換える」は動詞「change」と名詞「train」の複数形(changeするには複数の電車が必要だから)を組み合わせます。「何回も」は「たくさんの回数」のニュアンスなので「many times」と表現します。「しなければいけない」は「have to +動詞原形」です。

構文は、私(I)を主語にして動詞、目的語が続く第三文型で表現します。
動詞部分は「have to change」、目的語部分は「trains」が該当します。
副詞句「何回も」の「many times」と「会社に来るまで」の意味の前置詞句がさらに続きます。

たとえば"I have to change trains many times until I come to the office."とすれば「会社に来るまで、何回も電車を乗り換えないといけないんです」の意味になります。

0 258
役に立った
PV258
シェア
ツイート