Briannaさん
2023/04/24 10:00
乗り換える を英語で教えて!
今の仕事環境は最悪なので、「条件の良い部署に乗り換えるつもりだ」と言いたいです。
回答
・Switch trains
・Change trains
・Transfer trains
I'm planning to switch trains because my current work environment is the worst.
今の仕事環境が最悪なので、条件の良い部署に乗り換えるつもりです。
「Switch trains」は「電車を乗り換える」という意味です。旅行中や通勤、通学などで、目的地に直行する列車がない場合や、途中で別の路線に移る必要がある場合に使います。例えば、「東京から名古屋へ新幹線で行くためには、品川でのりかえが必要だ」は英語で「To get to Nagoya from Tokyo by Shinkansen, you need to switch trains at Shinagawa.」と表現できます。
I'm planning to change trains since my current work environment is the worst.
現在の労働環境が最悪なので、条件の良い部署に乗り換えるつもりです。
I'm planning to transfer to a better department because my current work environment is terrible.
現在の職場環境が最悪なので、条件の良い部署に転職するつもりです。
Change trainsとTransfer trainsは基本的に同じ意味で、列車を乗り換えるという行為を指します。しかし、Change trainsは一般的には特定の駅で別の列車に乗り換えることを指すのに対し、Transfer trainsはより広い意味を持ち、同じ駅での乗り換えだけでなく、駅間の移動や乗り換えも含みます。それぞれの地域や公共交通機関のシステムによって使い方が微妙に異なることもあります。
回答
・transfer
・change
「乗り換える」は英語では transfer や change などで表現することができます。
The current work environment is the worst, so I plan to transfer to a department with better conditions.
(今の仕事環境は最悪なので、条件の良い部署に乗り換えるつもりだ。)
He has changed companies many times so far, so he has a lot of experience.
(彼は今まで、何度も会社を乗り換えてきたから、経験豊富だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。