Puchan

Puchanさん

Puchanさん

馬を牛に乗り換える を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

自分にとって都合のよいものに換える時に使う「馬を牛に乗り換える」は英語でなんというのですか?

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:09

回答

・Switch sides
・Ride the wave

歩みの遅い牛を捨てて速い馬に乗り換えるように、不利な方を止めて好都合な方に便乗するたとえ「馬を牛に乗り換える」を英語でいうと以下の2つのフレーズがあります。

1.「Switch sides」の直訳は「サイドを切り替える」になり、主に立場や意見を違う一方へ変えることを意味します。競技やゲームでは、「所属していたチームから相手チーム側に移る」ことを意味します。

He used to play for the red team, but now he switched sides and plays for the blue team.
トミーは以前は赤チームのメンバーだったけど、今は立場を変えて青チームのメンバーです。

2. 「Ride the wave」を直訳すると「波に乗る」になります。
現状が上手く行っていることや、流れに乗っていることを意味します。良い機会や好都合な状況の意味合いに使います。また、困難や不利な状況が一転して、上手く波に乗って前進するときにも使います。

Ever since he won the lottery, he's been riding the wave of good luck.
彼が宝くじに当選して以来、幸運の波に乗っています。

0 45
役に立った
PV45
シェア
ツイート