Elizabeth

Elizabethさん

2024/04/16 10:00

誰も助けてくれないよ を英語で教えて!

子供が何でも人任せなので、「社会に出たら誰も助けてくれないよ」と言いたいです。

0 102
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 17:38

回答

・No one helps you.
・Nobody helps you.

No one helps you.
誰も助けてくれないよ。

no one は「誰もいない」という意味を表す表現になります。また、help は「助ける」「手伝う」などの意味を表す動詞ですが「役に立つ」「力になる」などの意味で使われることもあります。(名詞として「助け」「手伝い」などの意味も表せます。」

Do it yourself. No one helps you when you go out into the world.
(自分でやりなさい。社会に出たら誰も助けてくれないよ。)

Nobody helps you.
誰も助けてくれないよ。

nobody も「誰もいない」という意味を表す代名詞ですが、no one と比べて、カジュアルなニュアンスになります。

Basically, nobody helps you in this department.
(基本的に、この部署では誰も助けてくれないよ。この

kobataku0705

kobataku0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 13:41

回答

・Nobody helps you after starting to work.

Nobody helps you after starting to work.
社会に出たら誰も助けてくれないよ

「社会に出る」という言葉だと訳すことが難しく感じるので、別の日本語で言い換えるとわかりやすいです。
つまりは「仕事につく」になります。
afterという前置詞が前に来るので後ろには名詞が来ないといけません。
そこでstartingという動名詞を用いてstartingとなります。

Nobodyはeverybody(皆)に否定を加えたものです。
つまり主語に否定の要素が既に含まれているので、他にnotを使う必要はありません。
逆にそれを使うと二重否定になり「社会に出たら皆助けてくれる」という反対の意味合いになってしまうので注意してください。

役に立った
PV102
シェア
ポスト