Elizabethさん
Elizabethさん
誰も助けてくれないよ を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
子供が何でも人任せなので、「社会に出たら誰も助けてくれないよ」と言いたいです。
2024/05/10 17:38
回答
・No one helps you.
・Nobody helps you.
No one helps you.
誰も助けてくれないよ。
no one は「誰もいない」という意味を表す表現になります。また、help は「助ける」「手伝う」などの意味を表す動詞ですが「役に立つ」「力になる」などの意味で使われることもあります。(名詞として「助け」「手伝い」などの意味も表せます。」
Do it yourself. No one helps you when you go out into the world.
(自分でやりなさい。社会に出たら誰も助けてくれないよ。)
Nobody helps you.
誰も助けてくれないよ。
nobody も「誰もいない」という意味を表す代名詞ですが、no one と比べて、カジュアルなニュアンスになります。
Basically, nobody helps you in this department.
(基本的に、この部署では誰も助けてくれないよ。この
Ken
2024/05/10 13:41
回答
・Nobody helps you after starting to work.
Nobody helps you after starting to work.
社会に出たら誰も助けてくれないよ
「社会に出る」という言葉だと訳すことが難しく感じるので、別の日本語で言い換えるとわかりやすいです。
つまりは「仕事につく」になります。
afterという前置詞が前に来るので後ろには名詞が来ないといけません。
そこでstartingという動名詞を用いてstartingとなります。
Nobodyはeverybody(皆)に否定を加えたものです。
つまり主語に否定の要素が既に含まれているので、他にnotを使う必要はありません。
逆にそれを使うと二重否定になり「社会に出たら皆助けてくれる」という反対の意味合いになってしまうので注意してください。
kobataku0705