musika

musikaさん

musikaさん

誰も構ってくれない を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

家族や友達が忙しくて、全然相手をしてくれないので「誰も構ってくれないので寂しい」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Nobody pays attention to me.
・I'm being ignored by everyone.
・I feel like I'm invisible to everyone.

I'm feeling lonely because nobody pays attention to me.
誰も私に気を使ってくれないので、寂しい気持ちです。

「Nobody pays attention to me」は、「誰も私に注意を払ってくれない」という意味で、自分の存在や発言が無視されていると感じているときに使います。このフレーズは、自分が周囲から見過ごされているときの寂しさやフラストレーションを表現するために使われます。状況としては、友人の集まりで自分の意見が無視される場面や、職場で自分の提案が評価されない場面などが想定されます。

I'm being ignored by everyone, it's so lonely.
誰も私を無視している、とても寂しい。

I feel like I'm invisible to everyone. It's like they're all too busy for me.
皆に見えないように感じてしまう。みんな僕のことを見ている暇がないみたいだ。

「I'm being ignored by everyone」は他人に無視されていると感じている状況に使います。何か具体的に伝えたいことや意見があるのに周りに認識されていないときなどに使われます。一方、「I feel like I'm invisible to everyone」は、自分の存在自体が他人に認識されていないと感じる状況で使います。自分が話しても、行動しても周りから反応がないと感じるときに使う表現です。前者は反応が欲しい特定の状況で使い、後者は一般的な存在感の欠如を表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 06:59

回答

・no one cares about me
・no one pays attention to me

「誰も構ってくれない」は英語では no one cares about me や no one pays attention to me などで表現することができます。

I feel lonely because no one cares about me.
(誰も構ってくれないので寂しい。)

I came up with an idea for a new product, but everyone seems to be busy and no one pays attention to me.
(新商品のアイデアを思いついたのに、みんな忙しそうで、誰も構ってくれない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 579
役に立った
PV579
シェア
ツイート