satoko

satokoさん

2023/12/20 10:00

誰も教えてくれなかった を英語で教えて!

自分だけ知らない事があったので、「誰も教えてくれなかった」と言いたいです。

0 265
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・No one ever told me.
・I had to figure it out on my own.
・I had to learn the hard way.

No one ever told me about the meeting yesterday.
誰も昨日の会議について教えてくれなかった。

No one ever told me.は、「誰も私に教えてくれなかった」といった意味です。このフレーズは、自分がある情報を知らなかったことに対する驚きや不満、またはその情報を教えてくれなかった周囲への軽い非難を表現する際に使えます。たとえば、新しいルールや重要な事実があるのに誰もそれを教えてくれなかった場合に用いることで、自分が知らないことに対する正当な理由を示すことができます。ビジネスや日常会話で使われることが多いです。

I had to figure it out on my own because no one told me.
「誰も教えてくれなかったので、自分で解決しなければならなかった。」

I had to learn the hard way because no one told me.
誰も教えてくれなかったので、苦労して学ばなければなりませんでした。

I had to figure it out on my own.は、何かを他人の助けを借りずに自力で解決しなければならなかった状況を示します。たとえば、新しいソフトウェアの使い方を独学で習得した場合に使います。一方で、I had to learn the hard way.は、試行錯誤や失敗を経て学んだことを強調します。例えば、重要な締め切りを逃してから時間管理の重要性を痛感した場合に使います。前者は独力の強調、後者は困難や失敗を通じた学びを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 20:01

回答

・No one told me.
・Nobody taught me.

No one told me.
誰も教えてくれなかった。

no one は「誰も〜しない」という意味を表す表現になります。また、tell は「教える」という意味を表す動詞ですが、「知っていることを伝える」という意味の「教える」になります。

Unfortunately, no one told me about the changes.
(残念ながら、変更について、誰も教えてくれなかった。)

Nobody taught me.
誰も教えてくれなかった。

nobody も「誰も〜しない」という意味を表す表現ですが、no one よりカジュアルなニュアンスの表現になります。また、teach も「教える」という意味を表す動詞ですが、こちらは「教育する」という意味の「教える」になります。

No way. It's a lie. Nobody taught me.
(あり得ない。それは嘘だ。誰も教えてくれなかった。)
※no way は「あり得ない」「とんでもない」というような意味を表すスラングになります。

役に立った
PV265
シェア
ポスト