Coco

Cocoさん

2024/04/16 10:00

氷をたくさんください を英語で教えて!

飲み物をたくさん冷やして飲みたいので、「氷をたくさんください」と言いたいです。

0 76
chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 22:02

回答

・Excuse me, a let of ice, please.
・I'd like a lot of ice.
・Give me a lot of ice.

1. Excuse me, 〜 ,please.
直訳で「すみません、 〜 、ください」という意味で、「〜ください」という表現になります。
例) Excuse me, a let of ice, please.
氷をたくさんください。

2. I'd like 〜 は「〜がしたい、〜が欲しい」という意味の表現です。
例)I'd like a luxury car.
高級車が欲しい。
→(高級車をください)

3. give me 〜は「私に〜を与えて」という意味から「〜ください」、「〜をちょうだい」という意味の表現になります。
例)Give me courage!
私に勇気をください!

Give me a lot of ice becanse I would like to drink much cooled jnice.
飲み物をたくさん冷やして飲みたいので、水をたくさんください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 07:57

回答

・Can I have a lot of ice?
・Please give me a lot of ice.

Can I have a lot of ice?
氷をたくさんください。

can I have 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜をください」「〜いただけますか?」などの意味を表せます。また、a lot of は「たくさんの」「多くの」という意味を表す表現ですが、可算名詞に対しても不可算名詞に対しても使えます。
※ ice は「氷」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「ダイヤモンド」「宝石」などの意味も表せます。

Excuse me, can I have a lot of ice?
(すみません、氷をたくさんください。)

Please give me a lot of ice.
氷をたくさんください。

please は「〜してください」という意味を表す表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現になるので、少し上から目線な感じが出ます。

If possible, please give me a lot of ice.
(もし良ければ、氷をたくさんください。)

役に立った
PV76
シェア
ポスト