Chiristaさん
2024/04/16 10:00
手伝ってあげたいんだけど忙しくって を英語で教えて!
頼まれたことを断りたいので、「手伝ってあげたいんだけど忙しくって」と言いたいです。
回答
・I'd love to help, but I'm swamped.
・I wish I could help, but I'm tied up right now.
「ぜひ手伝いたいんだけど、ごめん!今、仕事に追われてて手が回らないんだ。」という感じです。
相手の頼みを断る時に、手伝いたい気持ちはあることを示しつつ「めちゃくちゃ忙しい」と伝える、丁寧でやわらかい表現です。同僚や友人との会話で、角を立てずに断りたい時に便利ですよ。
I'd love to help, but I'm swamped with work right now.
手伝ってあげたいんだけど、今仕事で手一杯なんだ。
ちなみに、"I wish I could help, but I'm tied up right now." は「手伝いたい気持ちは山々なんだけど、今ちょっと手が離せないんだ」というニュアンスです。助けたいけど物理的に無理!という状況で、相手を気遣いつつ丁寧に断る時にぴったりの表現ですよ。
I wish I could help, but I'm tied up right now.
手伝ってあげたいんだけど、今は手一杯なんだ。
回答
・I want to help you, but I’m busy.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「手伝ってあげたいんだけど忙しくって」は英語で上記のように表現できます。
want to 動詞の原形で「~したい」という意味になります。
例文:
A: Could you help me with my task?
仕事を助けてくださいませんか?
B: I want to help you, but I’m busy.
手伝ってあげたいんだけど忙しくって。
* help A with B AがBするのを手伝う
(ex) I will help my son with his homework.
私は息子が宿題をするのを手伝います。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan