kastumi Yさん
2023/11/14 10:00
疲れてたけど遊んであげた を英語で教えて!
甥っ子が来たので、「疲れてたけど遊んであげた」と言いたいです。
回答
・I was tired but I hung out for their sake.
・I was exhausted, but I still went out for their benefit.
・Despite being worn out, I socialized for their benefit.
I was tired but I hung out for their sake when my nephews came over.
甥っ子が来たとき、私は疲れていましたが彼らのために遊んであげました。
「I was tired but I hung out for their sake」の文は、「私は疲れていたけれど、彼らのために付き合った」を意味します。自分自身は疲れていて休みたかったが、友人たちとの時間や関係性を大切に思い、彼らが楽しむために自分の体調を無視して一緒に過ごした、というニュアンスが含まれます。友人との飲み会やパーティー、遊びなどで使える表現でしょう。
Even though I was exhausted, I still went out for their enjoyment when my nephews came over.
疲れていたけど、甥っ子たちが来たので彼らの楽しみのために遊びに行きました。
Despite being worn out, I socialized for my nephew's benefit.
疲れていたけど、甥っ子のために遊んであげた。
これら二つのフレーズは同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。Even though I was exhausted, I still went out for their enjoymentは、自分が非常に疲れていたにもかかわらず、他人の楽しみのために外出したことを強調している。一方、Despite being worn out, I socialized for their benefitは、自分が疲れていたにもかかわらず、他人の利益のために社交活動を行ったことを強調している。前者は他人の楽しみを、後者は他人の利益を重視している。
回答
・I played with ~ even though I was tired
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「疲れてたけど遊んであげた」は英語で上記のように表現できます。
even thoughで「~にもかかわらず」という意味になります。
例文:
I played with my nephew even though I was tired.
疲れてたけど、甥っ子と遊んであげた。
* nephew 甥っ子
(ex) My nephew lives in Australia.
私の甥っ子、オーストラリアに住んでます。
My husband played with our children even though he was tired.
夫は疲れているにも関わらず、子どもたちと遊んでくれた。
A: What did you do last night?
昨夜は何をしたの?
B: I played with my dog even though I was tired.
疲れてたけど犬と遊んだよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!