Lorenzo

Lorenzoさん

2024/04/16 10:00

笑顔が消えた を英語で教えて!

友達と楽しく話していた時に訃報が入ったので、「みんなの笑顔が消えた」と言いたいです。

0 322
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 16:44

回答

・His smile vanished.
・The smile left his face.

「彼の笑顔が消えた」という意味ですが、「vanished(消え去った)」という言葉がポイントです。さっきまでの笑顔が、まるで魔法のように「すっ…」と一瞬で消え、真顔や無表情に切り替わった様子を表します。

楽しい会話中に嫌なことを聞かされた時や、冗談が通じなかった時など、場の空気が一変する瞬間にぴったりの表現です。

When we heard the sad news, everyone's smile vanished.
その悲しい知らせを聞いた時、みんなの笑顔が消えた。

ちなみに、「The smile left his face.」は、直訳だと「笑顔が彼の顔から去った」ですが、もっと自然な日本語だと「彼の顔から笑顔が消えた」という感じです。楽しい雰囲気から一転、真顔になったり、驚きや落胆、怒りなどで表情がこわばる瞬間にピッタリの表現ですよ。

When we heard the sad news, the smiles left everyone's faces.
その悲しい知らせを聞いた時、みんなの笑顔が消えた。

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 21:45

回答

・The smile disappeared.
・The smile is gone.

Everyone's smiles disappeared when they heard the news of their friend's death.
友達の訃報をきいてみんなの笑顔が消えた。

「disappear」は「消える、なくなる」という意味です。物体が視界から消えたり、存在しなくなったりすることを表します。「disappear」は人がいなくなったという意味でも使うことができます。

Her smile is gone when she realizes the shocking truth.
衝撃の事実を知って、彼女の笑顔が消えた。

「gone」には「消え去った、なくなった」という意味があります。

役に立った
PV322
シェア
ポスト