yoppi

yoppiさん

2023/05/22 10:00

シミが消えてなくなった を英語で教えて!

毎日の肌の手入れを丁寧にするようになって、「しみが消えてなくなった!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 451
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・The stain has completely disappeared.
・The stain has vanished without a trace.
・The stain has been utterly obliterated.

After taking good care of my skin every day, the stain has completely disappeared.
毎日丁寧に肌の手入れをしてきた結果、しみが完全に消えてなくなった。

「The stain has completely disappeared.」の文は、「シミが完全に消えた」という意味です。これは、衣類や布、壁、床などについたシミや汚れが、洗濯や掃除などの結果、全く見えなくなった状態を表します。例えば、コーヒーをこぼして服にシミをつけた後、洗濯してみたらシミがすっかり消えていた、といった状況で使えます。

Since I've been taking good care of my skin daily, the stain has vanished without a trace!
毎日丁寧に肌の手入れをしてから、しみが跡形もなく消え去った!

After taking meticulous care of my skin daily, the stain has been utterly obliterated.
日々丁寧に肌の手入れをしてきた結果、しみは完全に消えてなくなった。

The stain has vanished without a traceは普通の会話でよく使われ、何かの汚れが完全に消えて跡形もないことを表します。「The stain has been utterly obliterated」はより強く、汚れが完全に消去され、その存在自体が抹消されたことを強調します。この表現は、強い感情を伴う状況や誇張したい時に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 04:35

回答

・Blemishes got hard to disappear!
・Spots got difficult to disappear!

「シミが消えてなくなった 」は英語では Blemishes got hard to disappear! や Spots got difficult to disappear! などで表現することができると思います。
(どちらも、"完全に消えなくなった"ではなく、"消えにくくなった"というニュアンスです)

Lately, I don’t know why, the blemishes got hard to disappear!
(最近、なぜかわからないが、しみが消えてなくなった!)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV451
シェア
ポスト