Inesさん
2024/04/16 10:00
今日はやっぱり帰るね を英語で教えて!
友達に誘われて来てみたものの帰りたくなったので、「今日はやっぱり帰るね」と言いたいです。
回答
・I think I'll just head home for today.
・I'm gonna call it a day.
「今日はもう帰ろうかな」「そろそろ帰ることにするよ」くらいの、少し考えた末の自然な決断を表すフレーズです。
「もうキリがいいし」「ちょっと疲れたし」といった感じで、特に強い理由がなくても、仕事を切り上げて帰る時などにピッタリ。同僚などに「お先に失礼します」の代わりに気軽に使える、カジュアルで柔らかい表現です。
I think I'll just head home for today.
今日はやっぱり帰るね。
ちなみに、「I'm gonna call it a day.」は「今日はこの辺で終わり!」って感じの、仕事や作業を切り上げる時の定番フレーズだよ。キリがいいところはもちろん、疲れたり集中力が切れたりした時にも使える便利な一言。同僚に「お先に!」って感じで気軽に言ってみて!
I think I'm gonna call it a day.
今日はもう帰ることにするよ。
回答
・I'll come home on second thought today.
・I'll come home after all today.
1. on second thought は直訳すると「2回目の考えで」という意味で、このことから「よく考えたら、考え直した結果、やっぱり」という意味の表現になります。
例)
I'll come home on second thought today.
今日はやっぱり帰るね。
I came here invited by my friend, but I'll come home on second thought.
私は友達に誘われて来たんだけど、やっぱり帰るね。
2. after all は文頭で「とにかく」という意味、文末では「結局、やっぱり」のいう意味になります。
例)
After all I'll come home.
とにかく今日は帰るね。
I'll come home after all today.
今日はやっぱり帰るね。
Japan