YUKKYさん
2024/04/16 10:00
泣きたい時は泣く を英語で教えて!
泣くのを我慢している友達がいるので、「泣きたい時は泣く」と言いたいです。
回答
・It's okay to cry.
・Let it all out.
「泣いてもいいんだよ」という、相手を優しく慰める言葉です。悲しみや悔しさで涙をこらえている人に対し、「感情を抑えなくていいよ」「泣くのは自然なことだよ」と寄り添う気持ちを伝えます。
落ち込んでいる友人や、試合に負けて悔しがる子供など、相手を安心させたい時にぴったりのフレーズです。
Hey, it's okay to cry if you need to.
ねぇ、泣きたい時は泣いていいんだよ。
ちなみに、「Let it all out.」は「全部吐き出しちゃいなよ!」という意味で、友達が悩みや不満を溜め込んでいる時に「我慢しないで、思ってること全部言っていいんだよ」と、気持ちを楽にさせてあげるために使う優しい一言です。泣きたい時にも使えますよ。
If you feel like crying, just let it all out.
泣きたいなら、全部吐き出しちゃいなよ。
回答
・Cry when you wanna cry.
・Cry when you feel like crying.
Cry when you wanna cry.
泣きたい時は泣く。
cry は「泣く」という意味を表す動詞ですが、「大声で泣く」「叫ぶ」などの意味でも使われます。(名詞として「泣き声」「叫び声」などの意味も表せます。」また、want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
Cry when you wanna cry. That's the key to living well.
(泣きたい時は泣く。それが上手く生きる秘訣だよ。)
Cry when you feel like crying.
泣きたい時は泣く。
feel like 〜 で「〜したい」「〜したい気分だ」「〜な気がする」などの意味を表せます。
Cry when you feel like crying. That's how you relieve stress.
(泣きたい時は泣く。それがストレス解消法だよ。)
Japan