kousuke

kousukeさん

2024/12/19 10:00

子供は泣いたまま寝てしまった を英語で教えて!

ぐずったまま子供が寝たので、「子供は泣いたまま寝てしまった」と言いたいです。

0 24
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/30 18:34

回答

・The child slept shedding tears.
・The child fell asleep crying / weeping.

1. The child slept shedding tears.
子供は泣いたまま寝てしまった。

shed tears:涙を流す→泣く
「~を流す」「落とす」など、shed は自然に何かがこぼれる行為を意味します。
「泣く」は cry の他、涙が流れる or こぼれ落ちるイメージを持つ shed tears の表現があります。
ここでの涙は基本的に複数形です。
また「落ちる」drop を使う「涙をこぼす」drop tears で表す事も出来ます。

The child slept shedding/dropping tears after the argument.
口論の後、子供は泣いたまま寝てしまった。

2. The child fell asleep crying/ weeping.
子供は泣いたまま寝てしまった。

weep:すすり泣く
しくしくと静かにすすり泣く場合は cry よりも weep が自然です。
悲しむ場面で声を押し殺しながら泣くシーンでよく使われます。
反対に cry は声を出して泣くイメージです。
weep は少しフォーマルなニュアンスで、会話では cry が一般的に使われる印象があります。

It's usual that my child fall asleep crying / weeping.
子供が泣いたまま寝るのはいつもの事です。

役に立った
PV24
シェア
ポスト