Yukiyoshiさん
2024/04/16 10:00
至高の逸品 を英語で教えて!
こだわりの料理を食べたので、「これは至高の逸品だね」と言いたいです。
回答
・A masterpiece of the highest order.
・A true work of art.
「最高級の傑作」「文句なしの神作品」といった意味で、何かを最大級に褒めるときに使う言葉です。
映画、音楽、アート、料理など、心から感動して「これ以上のものはない!」と思った時にぴったり。「この映画は最高傑作だね!」のように、ジャンルを問わず、本当に素晴らしいと感じたものに対して使ってみてください。
This dish is a masterpiece of the highest order.
この料理は至高の逸品だね。
ちなみに、「A true work of art.」は「真の芸術作品だね」という意味。絵画や音楽はもちろん、料理やスポーツの神業プレー、見事なプレゼンなど、完成度が高く「お見事!」と感動した時に幅広く使える便利な褒め言葉だよ。
This dish is a true work of art.
この料理はまさに至高の逸品だね。
回答
・supreme dish
・masterpiece
supreme dish
至高の逸品
supreme は「至高の」「最上位の」などの意味を表す形容詞になります。また、dish は「お皿」という意味を表す名詞ですが、「(お皿にのった)料理」という意味も表せます。
This is a supreme dish. It’s delicious.
(これは至高の逸品だね。すごく美味しい。)
※ delicious は「美味しい」という意味を表す形容詞ですが、「すごく美味しい」「めちゃくちゃ美味しい」というようなニュアンスがあります。
masterpiece
至高の逸品
masterpiece は「傑作」「最高傑作」「絶品」などの意味を表す名詞になります。
This is a masterpiece that he has created over a long periods of time.
(これは彼が長い期間をかけて作った至高の逸品です。)
Japan