yuriaさん
2024/04/16 10:00
怒りやすくなった を英語で教えて!
同僚が最近、睡眠不足で機嫌が悪いので、「彼は怒りやすくなった」と言いたいです。
回答
・I've become short-tempered.
・I have a short fuse now.
「最近、なんだか短気になっちゃったんだよね」というニュアンスです。
以前はそうでもなかったのに、最近ちょっとしたことでイライラしたり、カッとなりやすくなった…そんな変化を伝える時にピッタリ。ストレスや疲れが原因で「最近どうも怒りっぽくて…」と、友人や同僚に打ち明けるような場面で使えます。
He's become short-tempered because he's not getting enough sleep.
彼は睡眠不足で怒りっぽくなった。
ちなみに、「I have a short fuse now.」は「最近、私キレやすくなってるんだよね」という感じです。ストレスや疲れが溜まっていて、普段なら流せるような些細なことでもカッとなりやすい、という状況で使えます。親しい相手に「だから、ちょっと優しくしてね」と冗談っぽく伝える時にもぴったりです。
He has a short fuse now because he's not getting enough sleep.
彼は睡眠不足で、今は怒りっぽくなっている。
回答
・You have gotten angry easily.
・You have gotten mad easily.
You have gotten angry easily.
怒りやすくなった。
have gotten 〜 で「〜になった」という意味を表せます。また、easily は「簡単に」「容易に」などの意味を表す副詞です。
Lately he has gotten angry easily. I think it's because of lack of sleep.
(最近、彼、怒りやすくなった。睡眠不足が原因だと思う。)
You have gotten mad easily.
怒りやすくなった。
mad は「怒った」「狂った」などの意味を表す形容詞ですが、angry と比べて、少しカジュアルなニュアンスが強めになります。
Lately my daughter has gotten mad easily. I think she is in a rebellious phase.
(最近、娘が怒りやすくなった。反抗期だと思う。)
※ rebellious phase(反抗期)
Japan