kagawaさん
2024/04/16 10:00
言い訳が多くなってきた を英語で教えて!
同僚が最近やる気がないので、「言い訳が多くなってきたね」と言いたいです。
回答
・making a lot of excuses
・coming up with a lot of excuses
1. making a lot of excuses
言い訳が多くなってきた
make「作る」
a lot of「多くの」
excuses「言い訳」
直訳すると「多くの言い訳を作る」となり、ここから「言い訳が多くなってきた」と言うことができます。
例)
A: I have been unmotivated lately.
最近やる気が出ないの。
B: You've been making a lot of excuses lately.
言い訳が多くなってきたね。
2. You've been coming up with a lot of excuses.
言い訳が多くなってきたね
come up with「何かを考え出す、提案する、生み出す」と意味します。
「coming up with a lot of excuses:たくさんの言い訳を生み出す」と直訳でき、ここから「言い訳が多くなってきたね」と言うことができます。
ぜひ、使ってみてください!
回答
・Your excuses are increasing.
・You are making a lot of excuses.
1. Your excuses are increasing.
excuse のは「言い訳」という意味が、increase には「増加する」という意味があります。このことから、直訳すると、「あなたの言い訳は増えてきている」ということになり、「言い訳が多くなってきたね」を表現することができます。
例)
You have been unmotivated to reentry that's why your excuses are increasing.
最近やる気がなくて、言い訳が多くなってきたね。
2. You are making a lot of excuses.
make an excuse で「言い訳をする」という意味があるので、直訳すると、「最近多くの言い訳をするね」ということから、「言い訳が多くなってきたね」ということを表現することができます。
例)
You are making a lot of excuses about baths.
お風呂についての言い訳が多くなってきたね。