AKASHI JUNさん
2024/04/16 10:00
一人じゃないから背負い込みすぎないで を英語で教えて!
自分だけで解決しようと頑張っている人がいるので、「一人じゃないから背負い込みすぎないで」と言いたいです。
回答
・You don't have to carry the weight of the world on your shoulders.
・You're not in this alone, so don't try to do everything yourself.
「一人で全部背負い込まなくていいんだよ」という意味です。責任感が強すぎて、何でも自分で解決しようと頑張りすぎている人に対して、「もっと周りを頼っていいんだよ」「そんなに思い詰めないで」と、心からの気遣いや優しさを示すときに使います。
Hey, you don't have to carry the weight of the world on your shoulders. We're all here to help.
ねえ、一人で全部背負い込む必要はないんだよ。みんなで手伝うから。
ちなみに、このフレーズは「一人で抱え込まないでね」という温かい気遣いを伝える時にぴったりです。相手が仕事や悩み事でいっぱいいっぱいになっている時、「一人じゃないから、何でも自分でやろうとしなくていいんだよ」と、そっと寄り添い、助けを申し出る優しいニュアンスで使えます。
Hey, you're not in this alone, so don't try to do everything yourself. We're a team.
ねぇ、一人じゃないんだから、全部自分でやろうとしないで。私たちはチームでしょ。
回答
・You're not alone〜
・don't burden yourself
1. You're not alone, so don't take on too much.
一人じゃないから背負い込みすぎないで
alone「1人、孤独」
take「引き受ける、負う」つまり「背負い込む」と言うニュアンスがあります。
too much「過剰な、あまりにも多すぎる」
2. Remember, you're not alone, so don't burden yourself.
忘れないで、君は一人じゃないから背負いこみすぎないで。
Remember「思い出す、忘れないで」
burden「負担、重荷」
相手が一人で全てを背負おうとするときに声をかけるフレーズです。
ぜひ、使ってみてください!
Japan