yoppiさん
2024/04/16 10:00
一人じゃ全く進まない を英語で教えて!
部屋が散らかり過ぎて片付かないので、「一人じゃ全く進まない」と言いたいです。
回答
・I'm getting nowhere on my own.
・I'm just spinning my wheels by myself.
「自分一人ではどうにもならない」「独力では行き詰まっちゃった」というニュアンスです。
仕事や勉強、問題解決などで、一人で頑張っても全く進展がなく、手詰まり感を感じている時に使えます。「もう無理、誰か助けて!」という気持ちを伝えたい時にぴったりのフレーズです。
This room is so messy, I'm getting nowhere on my own.
この部屋、散らかりすぎてて、一人じゃ全く進まないよ。
ちなみに、「I'm just spinning my wheels by myself.」は「一人で空回りしてるだけだよ」というニュアンスです。努力や作業が全く進展せず、無駄になっていると感じる時に使えます。例えば、解決策が見えない問題にずっと一人で悩んでいるような状況にぴったりです。
This room is so messy, I feel like I'm just spinning my wheels by myself.
この部屋は散らかりすぎて、一人じゃ全く片付けが進まないよ。
回答
・I can't advance it completely by myself.
・I can't proceed with it totally alone.
I can't advance it completely by myself.
一人じゃ全く進まない。
advance は「進める」「前進する」などの意味を表す動詞ですが、「提出する」「昇進する」などの意味でも使われます。また、completely は「全く」「完全に」などの意味を表す副詞です。
I can't advance it completely by myself. Can you help me?
(一人じゃ全く進まない。手伝ってくれない?)
I can't proceed with it totally alone.
一人じゃ全く進まない。
proceed も「進める」という意味を表す動詞ですが、ポジティブなニュアンスが強めの advance に比べると、フラットなニュアンスの表現になります。また、totally も「全く」という意味を表す副詞ですが、completely と比べて、少し固めのニュアンスになります。
I can't proceed with it totally alone. When is the deadline?
(一人じゃ全く進まない。締め切りはいつだっけ?)
Japan