Tsuchiyaさん
2022/10/24 10:00
上手く進まない を英語で教えて!
会議で、上司に「実はプロジェクトの企画がうまく進んでいないです」と言いたいです。
回答
・Not going well
・Not making progress
・Things aren't coming together.
Actually, the project planning is not going well.
実は、プロジェクトの企画がうまく進んでいません。
「Not going well」は直訳すると「うまくいっていない」や「順調でない」という意味になります。計画やプロジェクト、人間関係などが思ったように進行していない時、失敗や難しさを感じている時に使用します。ビジネスシーンでの報告や日常の会話でも使える一方、正式な文章や公式な場ではあまり使用されません。ニュアンスは否定的な状況や困難を指しています。
Actually, we are not making progress on the project planning.
実は、プロジェクトの企画がうまく進んでいないのです。
I have to inform you that things aren't coming together as planned in the project.
「プロジェクトの進行について、計画通りに物事が進んでいないことをお伝えしなければなりません。」
not making progressは、特定の目標に向けて前進しない状況を指す表現です。任意のプロジェクトやタスクに関して、予定通りに進行しない場合や期待した結果が得られない場合に使用されます。一方、"things aren't coming together"は、さまざまな要素が統合されず、計画や理解がうまく連結しない状況を指します。パーツが全体として機能せず、望んでいた全体像が見えない場合に使います。したがって、前者は進行に関する問題、後者は統合に関する問題を示します。
回答
・can't make good progress with
英語で「上手く進まない」は
「can't make good progress with」と言えます。
can't(キャント)は「〜できない」
make good progress(メイクグッドプログレス)は「いい進捗を作る」
という意味で、直訳すると
「〜に対して進捗よくできない」という意味です。
使い方例としては
「Honestly, I can't make good progress with this project so far」
(意味:実は、このプロジェクトについて上手く進んでいないんです)
この様にいうことができます。