sae

saeさん

2024/04/16 10:00

我慢が足りない を英語で教えて!

友達がやり始めた事をすぐに投げ出すので、「我慢が足りないよ」と言いたいです。

0 207
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・You have no patience.
・You have a short fuse.

「せっかちだね!」「気が短いなあ」という意味の、相手の短気さや待てない性格を指摘するフレーズです。

渋滞でイライラしている友人や、レンジが温まるのを待ちきれない子供に「もう、待てないんだから!」と、呆れつつも愛情を込めて言ったり、少し非難めいたニュアンスで使ったりもします。

You just started and you're already giving up? You have no patience.
始めたばかりでもう諦めるの?本当に我慢が足りないよ。

ちなみに、「You have a short fuse.」は「あなたは短気だね」「すぐカッとなるよね」という意味で、導火線(fuse)が短い様子から、些細なことで怒り出す人を指す表現です。親しい相手に冗談っぽく注意したり、自分の短所を説明したりする時に使えます。

You give up way too easily. You have a short fuse when it comes to sticking with things.
物事を続けることに関しては、本当に我慢が足りないよね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 07:56

回答

・You're not patient enough.
・You are short on patience.

You're not patient enough.
我慢が足りない。

patient は「我慢強い」「忍耐強い」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「患者」「病人」などの意味も表せます。また、enough は「足りている」「十分な」などの意味を表す形容詞です。

You should keep going more. You're not patient enough.
(もっと続けた方がいい。我慢が足りないよ。)

You are short on patience.
我慢が足りない。

short は「短い」「背が低い」などの意味を表す形容詞ですが、「足りない」「欠けている」などの意味も表せます。また、patience は「我慢」「忍耐」などの意味を表す名詞です。

You are short on patience. You'll get your chance soon definitely.
(我慢が足りない。近いうちに必ずチャンスがくるよ。)

役に立った
PV207
シェア
ポスト