koumotoさん
2024/04/16 10:00
戻ってくることはないだろう を英語で教えて!
バイト先の子が辞める時に、いつでもまた手伝いに来てねと言われていたので、「彼は戻ってくることはないだろう」と言いたいです。
回答
・He's not coming back.
・He's gone for good.
「彼はもう戻ってこない」という意味です。単に帰ってこないだけでなく、「もう二度と会えない」「関係が終わった」といった、寂しさや諦め、絶望感を含むことが多いです。失恋した友人にかける言葉や、亡くなった人を偲ぶ場面などで使われます。
I doubt he's ever coming back, to be honest.
正直なところ、彼が戻ってくるとは思えないけどね。
ちなみに、「He's gone for good.」は「彼はもう二度と戻らないよ」という意味で、単に「行ってしまった」というより「永久にね」というニュアンスが強いんだ。恋人と別れた時や、誰かが故郷を捨てて出て行った時など、もう戻ってこないことが確定的な状況で使うよ。
I doubt he'll ever come back to help. He's gone for good.
彼が手伝いに戻ってくるとは思えないな。もう完全にあそこを辞めたからね。
回答
・He would probably not come back.
・There's little chance to come back.
He would probably not come back.
彼は戻ってくることはないだろう。
would probably notで、「まず〜することはないだろう」という意味になります。
このprobablyは80%くらいの確率で用いられる表現なので、半信半疑の時は別の表現を使いましょう。
50%くらいの確率の時は、would not likelyを使うことができます。
There's little chance for him to come back.
彼は戻ってくることはないだろう。
There is littleで「ほとんどない」という意味です。
今回は、機会や可能性の意味を持つchanceがほとんどない=することはないという訳になります。
Japan