Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

Majima Kazuoさん

そんな言い方はないだろう を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

ひいどいことを言う友人に対して、「そんな言い方はないだろう。」と英語で言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 00:00

回答

・Nobody talks like that.
・Who speaks like that?
・Who even talks like that?

Nobody talks like that, you know.
「誰もそんな言い方をしないよ。」

「Nobody talks like that.」は、「誰もそんな風に話さない」という意味で、他人の言葉使いや話し方が自然でない、または現実的でないと示す表現です。このフレーズは、文化的な言語の違いや、ドラマや映画などの台詞が実生活の会話とはかけ離れている場合など、不適切または不自然な言葉遣いに対して使います。

Who speaks like that?
「誰がそんな風に話すの?」

Who even talks like that? You're being really mean.
「そんな言い方はないだろう。本当にひどいよ。」

「Who speaks like that?」と「Who even talks like that?」は似たようなシチュエーションで使用されますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「Who speaks like that?」は、誰かの話し方や言葉使いが不思議であるとか、理解できないなどと感じたときに使います。一方、「Who even talks like that?」はより強い感情を表し、誰かの話し方が非常に奇妙であるとか、ひどく理解し難いなどと感じたときに使います。また、「even」は言葉を強調する役割を果たします。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/17 21:17

回答

・You don't talk like that.
・I don't think you can talk that way.

You don't talk like that./I don't think you can talk that way. で
『そんな言い方はないだろう』と表現出来ます。
- like that = "そんな~" という意味です。

You don't understand how we all feel, and you don't talk that way.
『あなたはみんなの気持ちを理解していない。そんな言い方はないだろう』

You are harsh to her. I don't think you can talk that way.
『彼女に対してあなたはきついよ。そんな言い方はないだろう』

ご参考になれば幸いです。

0 873
役に立った
PV873
シェア
ツイート