yurine

yurineさん

2023/07/13 10:00

噛み砕いた簡単な言い方 を英語で教えて!

会社で、これからプレゼンする同僚に「噛み砕いた簡単な言葉を使ったほうが良いよ」と言いたいです。

0 10,340
Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 02:50

回答

・break down
・in simple terms

break down
(噛み砕いた簡単な言い方)

「break down」は「分解する」という意味がありますが、日常会話や話し合いの場において、「難しい言葉を使わずに、分かりやすい要素に分けて説明する」という意味を持ちます。

I recommend you to break down and use simple words to explain.
(噛み砕いた簡単な言葉を使ったほうが良いよ。)

recommend:勧める
simple words:簡単な言葉
explain:説明する

2. in simple terms
(噛み砕いた簡単な言い方)

こちらも「シンプルで分かりやすい言葉で」という意味になります。

Please explain in simple terms so people without the knowledge can understand.
(知識がない方でも理解できるように、嚙み砕いた簡単な言い方で説明して下さい。)

without:~なしで
knowledge:知識
understand:理解する

ご参考になれば幸いです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 20:12

回答

・In layman's terms
・In simple terms
・Put plainly

Try using layman's terms during your presentation; it'll be easier for everyone to understand.
プレゼンテーションで素人にもわかりやすい言葉を使ったほうが、みんなが理解しやすくなるよ。

「In layman's terms」は、専門家や熟練者ではない一般の人々が理解しやすいように、専門用語や複雑な表現を避けて、わかりやすい言葉で説明することを意味する英語表現です。この表現は、専門的な話題や複雑な説明を、一般の人々が理解できるようにシンプルに示す際に用いられます。例えば、科学や技術、法律などの分野で、説明が難しい場合や、専門知識を持たないリスナーに向けてプレゼンテーションを行う際に使われることがあります。

Try using simple terms during your presentation; it'll be easier for everyone to understand.
プレゼンテーションで簡単な言葉を使ったほうが、みんなが理解しやすくなるよ。

Try to put things plainly during your presentation; it'll be easier for everyone to understand.
プレゼンテーションでわかりやすく説明したほうが、みんなに理解されやすくなるよ。

「In simple terms」と「Put plainly」はどちらもわかりやすく簡単な言葉で説明することを意味しますが、使い分けは主に表現のスタイルに関わるものです。

「In simple terms」は一般的な表現で、専門用語を避け、シンプルで理解しやすい言葉を使うことを勧める際に用いられます。
一方、「Put plainly」は、より直接的で率直な説明を求める際に使用される表現です。

役に立った
PV10,340
シェア
ポスト