munchanさん
2024/08/28 00:00
噛み砕く を英語で教えて!
生物の授業で、子どもに「オオカミの牙は骨を嚙み砕けるほど強い」と言いたいです。
回答
・to break it down
・To explain it in simple terms.
「to break it down」は、「分かりやすく説明するね」「要するにこういうこと」というニュアンスです。複雑な話や難しい計画を、一つ一つのステップや要素に分解して、誰にでも理解できるように噛み砕いて説明する時に使います。
プレゼンで専門用語を解説したり、ダンスの振りを教えたり、ごちゃごちゃした問題を整理する時など、カジュアルな場面で便利です!
To break it down, a wolf's fangs are so strong they can crush right through bone.
分解して言うと、オオカミの牙は骨を嚙み砕けるほど強いんだ。
ちなみに、"To explain it in simple terms." は「平たく言うと」「ざっくり言うと」というニュアンスです。専門的な話や複雑なことを、相手に分かりやすく噛み砕いて説明し直す時に使えます。プレゼンで難しいデータを解説した後や、込み入った計画を要約して伝える場面で活躍しますよ。
To explain it in simple terms, a wolf's fangs are so strong they can crush bone.
簡単に言うと、オオカミの牙は骨を砕けるほど強いんだ。
回答
・crush
・break
1 A wolf’s fangs are strong enough to crush bones.
オオカミの牙は骨を砕くほど強い。
構文は、第二文型(主語[wolf’s fangs]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[strong])に副詞(enough:十分に)と副詞的用法のto不定詞(to crush bones:骨を砕くのに)を組み合わせて構成します。
2 Wolves have fangs that can easily break bones.
オオカミは骨を簡単に砕くことができる牙を持っています。
構文は、第三文型(主語[Wolves]+動詞[have]+目的語[fangs])で構成し、目的語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(can easily break bones)を導きます。
Japan