ariyasuさん
2024/04/16 10:00
結局、疲れただけだった を英語で教えて!
旅行に行ったらすごく混雑していて疲れたので、「結局、疲れただけだった」と言いたいです。
回答
・I was just tired eventually.
・I was just exhausted in the end.
I was just tired eventually.
結局、疲れただけだった。
just は「ちょうど」「〜だけ」「ただ」などの意味を表す副詞になります。また、eventually は「結局」「最終的に」などの意味を表す副詞です。
I went on a trip, but I was just tired eventually.
(旅行に行ったが、結局、疲れただけだった。)
I was just exhausted in the end.
結局、疲れただけだった。
be exhausted も「疲れる」という意味を表す表現ですが、be tired と比べて、疲労の度合いが高いニュアンスになります。また、in the end も「結局」「最後に」などの意味を表す表現です。
I tried to participate, but I was just exhausted in the end.
(参加してみたけど、結局、疲れただけだった。)