tomohiroさん
2024/04/16 10:00
まったく動じていない を英語で教えて!
同僚が叱られたのに平気な顔でいるので、「彼女はまったく動じてない」と言いたいです。
回答
・He's completely unfazed.
・He's not bothered in the slightest.
「彼、全然動じてないね」という感じです。
周りがパニックになったり、驚いたり、批判されたりするような状況でも、本人は全く気にせず平然としている様子を表します。予想外の出来事にも冷静で、肝が据わっているような人に対して使えます。
Even after being told off by the boss, she's completely unfazed.
上司に叱られたというのに、彼女はまったく動じてないよ。
ちなみに、「He's not bothered in the slightest.」は「彼は微塵も気にしてないよ」という意味。誰かが何かを言われたり、迷惑をかけられたりした時に、本人が全く平気でいる様子を伝えるのにピッタリな表現です。周りが心配している時などに使えます。
She got told off by the boss, but she's not bothered in the slightest.
彼女、上司に叱られたのに、まったく動じてないよ。
回答
・not fazed in the slightest
・Nothing fazes her.
1. not fazed in the slightest
「まったく動じていない」というフレーズです。
fazed「動揺させる、動じさせる」という意味でnotをつけて否定形にすると「not fazed:動じない」と言います。
slightest「全く、微動だにしない」という意味になります。
例)
A: My co-workers are fine with being scolded.
同僚は叱られたのに平気な顔してるよ
B: She is not fazed in the slightest.
彼女はまったく動じてない
2. Nothing fazes her.
「彼女はまったく動じていない」というフレーズです。
Nothing「何もない、少しもない」
直訳すると「彼女を動じさせない」つまり「彼女は全く動じない」と言います。
ぜひ、参考にしてください!
Japan