tomohiro

tomohiroさん

2024/04/16 10:00

まったく動じていない を英語で教えて!

同僚が叱られたのに平気な顔でいるので、「彼女はまったく動じてない」と言いたいです。

0 223
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・He's completely unfazed.
・He's not bothered in the slightest.

「彼、全然動じてないね」という感じです。

周りがパニックになったり、驚いたり、批判されたりするような状況でも、本人は全く気にせず平然としている様子を表します。予想外の出来事にも冷静で、肝が据わっているような人に対して使えます。

Even after being told off by the boss, she's completely unfazed.
上司に叱られたというのに、彼女はまったく動じてないよ。

ちなみに、「He's not bothered in the slightest.」は「彼は微塵も気にしてないよ」という意味。誰かが何かを言われたり、迷惑をかけられたりした時に、本人が全く平気でいる様子を伝えるのにピッタリな表現です。周りが心配している時などに使えます。

She got told off by the boss, but she's not bothered in the slightest.
彼女、上司に叱られたのに、まったく動じてないよ。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 16:22

回答

・not fazed in the slightest
・Nothing fazes her.

1. not fazed in the slightest
 「まったく動じていない」というフレーズです。
fazed「動揺させる、動じさせる」という意味でnotをつけて否定形にすると「not fazed:動じない」と言います。
slightest「全く、微動だにしない」という意味になります。
例)
A: My co-workers are fine with being scolded.
同僚は叱られたのに平気な顔してるよ
B: She is not fazed in the slightest.
彼女はまったく動じてない

2. Nothing fazes her.
「彼女はまったく動じていない」というフレーズです。
Nothing「何もない、少しもない」
直訳すると「彼女を動じさせない」つまり「彼女は全く動じない」と言います。

ぜひ、参考にしてください!

役に立った
PV223
シェア
ポスト