watabe naoさん
2024/04/16 10:00
未経験でも大丈夫だよ を英語で教えて!
人手が足りなくて友達に頼みたい事があるので、「未経験でも大丈夫だよ」と言いたいです。
回答
・Having no experience doesn't matter.
・You don't need experience. It's fine.
1.Having no experience doesn't matter.
「未経験でも大丈夫だよ」
直訳すると「経験がないことは重要ではない」となります。
matterは「(物事が)重大である、大したことだ」という意味の動詞です。
よって、「未経験でも大したことではない、問題ない」と表せることから、「未経験でも大丈夫だよ」という意味として表現できます。
2. You don't need experience. It's fine.
「未経験でも大丈夫だよ」
直訳は「経験は必要ない。大丈夫だ」となります。
このfineは「大丈夫な」という意味ですが、可もなく不可もないというイメージで、ポジティブというよりは中立なイメージを持ちます。
ですから、How are you~?と聞かれて、本当に自分が元気なときは、I'm fine.よりも、I'm good.やGood.のほうがポジティブな様子を伝えられます。
回答
・It is ok that you have no experience.
・It is ok that you are inexperienced.
・No problem as experience is not needed.
1. It is ok that you have no experience.
経験がなくても大丈夫です。
「大丈夫です」は、シンプルに「okです」としてIt is okと訳します。 「未経験」は、「経験がない」としてhave no experience表現することができます。
I have no experience to work as a waiter before.
ウエイターとして今まで働いた経験がありません。
2. It is ok that you are inexperienced.
経験があまりなくても大丈夫です。
「未経験」を「経験が浅い」という意味のinexperiencedという形容詞を使って表現する事ができます。inexpriencedは全く経験がないという意味ではなく、「知識が足りない」「不慣れ」を意味します。experienced 「経験豊かな」の対義語です。
He is inexperienced because he is fresh out of university.
彼は新卒なのです経験が浅いです。
He is an experienced teacher.
彼は経験豊かな先生です。
3. No problem as experience is not needed.
経験は必要ないので問題ありません。
「大丈夫だよ」を、「問題ありません」としてno problemということができます。完全な文書にするには、There is no problem と表現します。
「未経験」は、「経験は必要ない」という言い方で、experience is not needed (またはrequired)と表現できます。特別な経験は必要ないという意味でよく使われます。
Experience is not needed for this job.
この仕事には経験は必要ありません。
回答
・It's okay if you don't have experience.
・You don't need experience, it's okay.
1. It's okay if you don't have experience.
未経験でも大丈夫だよ。
「大丈夫だよ。」は英語でit's okayと言います。ifは「もし」という意味です。後ろには主語+動詞が続きます。「未経験」はyou don't have experienceのように「経験がない」と表すことが出来ます。
2. You don't need experience, it's okay.
未経験でも大丈夫だよ。
直訳すると、「経験は必要ないよ。」という意味です。発想の転換をすれば、「未経験」も色々な言い方ができて面白いですね!また最後にit's okayとつけることで相手に「大丈夫だよ」と安心する声掛けができます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・It's fine if you have no experience.
・No experience required.
It's fine if you have no experience.
未経験でも大丈夫だよ。
fine は「良い」「優れた」などの意味を表す形容詞ですが、よく「大丈夫」「問題ない」といった意味で使われます。また、experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味も表せます。
※ちなみに have no 〜 とすると、don't have 〜 よりも「ない」ということを強調したニュアンスになります。
It's fine if you have no experience. Can you help me?
(未経験でも大丈夫だよ。お願いできるかな?)
No experience required.
未経験でも大丈夫だよ。
required は「必要な」「必須な」などの意味を表す形容詞なので、no experience required で「経験は必要ではない」=「未経験でも大丈夫」という意味を表せます。
No experience required. I'd love to ask you.
(未経験でも大丈夫です。ぜひお願いしたい。)