yoshihitoさん
2024/04/16 10:00
手土産なしで遊びに行けない を英語で教えて!
手ぶらで来てねと言われたので、「手土産なしで遊びに行けない」と言いたいです。
回答
・can't go out without a souvenir
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Even if)の後に受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[told])に副詞的用法のto不定詞(to come empty-handed:手ぶらで来るように)を組み合わせて構成します。
後半は第一文型(主語[I]+動詞[go out])に副詞句(without a souvenir:手土産を持たずに)を組み合わせて「can't」を加えて否定文で構成します。
たとえば"Even if I'm told to come empty-handed, I can't go out without a souvenir."とすれば「手ぶらで来いと言われても、手土産を持たずに出かけるわけにはいかない」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・I can't just show up at your place without bringing anything.
・I can't visit your place without bringing anything.
1. I can't just show up at your place without bringing anything.
手土産なしで遊びに行けない。
直訳すると、「何も持っていかずに、あなたのところに現れるわけにはいかない。」という意味です。show upは「現れる」を意味し、at your placeで「あなたの家、場所」という意味になります。「~なしに」と言いたい場合はwithoutを使いましょう。bringing anythingは「何か持っていく」という意味です。
2. I can't visit your place without bringing anything.
手土産なしで遊びに行けない。
もっとシンプルな言い方としてこの表現ができます。visitは「~を訪れる」とうい意味です。
ご参考になれば幸いです。