masumuraさん
2024/04/16 10:00
黙ってはいられない を英語で教えて!
同僚が執拗にミスを責められているので、「黙ってはいられない」と言いたいです。
回答
・I can't put up.
・I can't keep quiet.
I can't put up.
黙ってはいられない。
put up は「上げる」「掲げる」などの意味を表す表現ですが、「耐える」「我慢する」などの意味でも使われます。
I can't put up because my colleague is blamed for his mistakes persistently.
(同僚が執拗にミスを責められているので、黙ってはいられない。)
I can't keep quiet.
黙ってはいられない。
keep quiet は「静かにしている」「黙っている」という意味を表す表現になります。
I can't keep quiet, so I'm gonna protest to the president.
(黙ってはいられないから、社長に抗議するよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
回答
・I cannot keep quiet.
・I cannot sit by.
I cannot keep quiet anymore. He is doing too much now.
これ以上、黙ってはいられない。彼はやりすぎだよ。
cannot keep quietは、感情や意見を抑えきれずに発言したくなる状況で使われる表現です。
ちなみに。必ずしも「黙っていられない」という訳になる訳ではないのですが、sit byを使うこともできます。
sit byは、何か良くないことが起きているにも関わらず、何もせずただじっと傍観している状態を表すフレーズです。
I cannot sit by and just watch what is happening.
ただ何もせずに黙って見過ごすなんてできないよ。