Honoka

Honokaさん

2022/10/04 10:00

我が物顔で を英語で教えて!

好き勝手に思いのままふるまう時に「我が物顔で」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 341
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 00:00

回答

・With an air of ownership
・With a sense of entitlement.
・As if one owned the place.

He walked into my house with an air of ownership, as if he owned the place.
彼は我が物顔で私の家に入ってきた、まるで自分の家のように。

「With an air of ownership」は自信あふれる、所有権を持っているかのような、自己主張強めの態度を示しているというニュアンスを持つ英語表現です。例えば、新しい仕事環境で自分の仕事場や役割を堂々と受け入れ、自信を持って行動する様子を表すのに使うことができます。また、誰かが他人の財産を自分のものであるかのように扱っている場合にも使われます。ネガティブな文脈でも使われることがあることを注意してください。

He just came in and started giving orders with a sense of entitlement.
彼はただ入ってきて、我が物顔で命令を始めた。

He walked into my office and started giving orders, as if he owned the place.
彼は私のオフィスに入ってきて、まるで自分がその場所の所有者であるかのように、指示を出し始めました。

With a sense of entitlementは、何かを受け取る権利があるという考え方を持っていることを表します。これは広範な状況で使われ、特定の特典や待遇を要求する人を指すことが多いです。一方、"As if one owned the place"は、他人の所有物やスペースを自分のもののように自由に扱う行動を指します。主に場所や空間のコンテキストで使われます。さらにこれは、自分がその場所を理解し、リラックスし、自信を持っていることを示すために使われることもあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/28 09:22

回答

・selfishly
・shamelessly

「我が物顔で」では英語では selfishly や shamelessly
などで表現することができます。

He acted selfishly and irritated the people there, even though this was another department's workplace.
(彼はここが他部署の職場にも関わらず、我が物顔で振る舞いそこにいた人達を苛立たせた。)

Suddenly, they showed up at the party and started eating and drinking shamelessly, even though they didn't have an invitation.
(突然、パーティーに現れた彼女達は招待状を持っていないにも関わらず、我が物顔で飲み食いを始めた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV341
シェア
ポスト