katsueさん
2024/04/16 10:00
行きたくないわけじゃない を英語で教えて!
来たくないのか聞かれたので、「行きたくないわけじゃない」と言いたいです。
回答
・It's not that I don't want to go.
・I'd love to, but...
「行きたくないわけじゃないんだけど…」というニュアンスです。誘いを断る時、行きたくないのが理由ではないと伝えたい時に使います。本当は行きたいけど、他に理由(予定、お金、体調など)があって行けない、という気持ちを伝えるのにピッタリな表現です。
It's not that I don't want to go, it's just that I have another commitment.
行きたくないわけじゃないんだ、ただ他に予定があって。
ちなみに、「I'd love to, but...」は誘いを断る時の定番フレーズだよ!「すごく行きたいんだけど、でも…」という感じで、心から残念に思う気持ちと、やむを得ない理由があることを伝えられるんだ。相手を傷つけずに、丁寧かつ前向きに断りたい時にピッタリだよ。
I'd love to, but it's not that I don't want to go.
行きたくないわけじゃないんです。
回答
・It doesn’t mean that I don't wanna go.
・It's not that I wouldn’t like to go.
It doesn’t mean that I don't wanna go.
行きたくないわけじゃない。
mean は「意味する」という意味を表す動詞ですが、形容詞として「意地悪な」という意味も表せます。また、wanna は want to(〜したい)を略したスラング表現になります。
It doesn’t mean that I don't wanna go, I just can't go.
(行きたくないわけじゃない、行けないだけ。)
It's not that I wouldn’t like to go.
行きたくないわけじゃない。
it's not that 〜 は「〜なわけじゃない」という意味でよく使われる表現になります。また、would lke to は「〜したい」という意味を表す表現ですが、want to に比べて、丁寧なニュアンスになります。
Don't get me wrong. It's not that I wouldn’t like to go.
(勘違いしないでください。行きたくないわけじゃないんです。)
Japan