IKeda.sさん
2024/08/01 10:00
完全に正しいわけじゃない を英語で教えて!
少しは非のある事なので、「完全に正しいわけじゃない」と言いたいです。
回答
・That's not entirely true.
・That's not the whole story.
「それは全部が本当ってわけじゃないよ」という、相手の意見を部分的に認めつつ、やんわりと訂正・反論する表現です。
「完全に間違い」と強く否定するのではなく、「一理あるけど、違う部分もあるよね」と伝えたい時に便利。角を立てずに議論を深めたいビジネスや日常会話で使えます。
To be fair, that's not entirely true; I should have double-checked the numbers myself.
公平に言うと、それは完全に正しいわけではありません。私自身が数字を再確認すべきでした。
ちなみに、「That's not the whole story.」は、相手の話や情報が全体の一部に過ぎず、まだ語られていない重要な側面や裏話があるよ、と付け加える時に使えます。何かを補足したり、話の流れを少し変えたい時に便利な一言です。
I admit I got angry, but that's not the whole story.
私が怒ったのは認めますが、完全に私が正しいというわけでもないんです。
Japan