teramoto.a

teramoto.aさん

2024/04/16 10:00

そまま食べてもいいし、少し焼いても美味しいよ を英語で教えて!

お土産を道のように食べたらいいか教えてあげたいので、「そまま食べてもいいし、少し焼いても美味しいよ」と言いたいです。

0 467
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/30 12:48

回答

・You can eat it as is, or it’s also delicious grilled.
・It's great on its own or lightly grilled.

「そのままでも食べられるし、焼いても美味しいよ!」という感じです。

スーパーのポップや、友人におすすめの食材を渡す時など、食べ方の選択肢を気軽に提案する場面で使えます。例えば、チーズやパン、野菜、加工肉などを紹介する時にぴったりです!

You can eat it as is, or it's also delicious if you toast it a little.
そのまま食べてもいいし、少し焼いても美味しいですよ。

ちなみに、この(食材名)は「そのまま食べても、軽く炙っても美味しいよ」っていう意味だよ。食べ方のアレンジを提案するときにピッタリ!例えば、友達に美味しいチーズや蒲鉾などを勧める時に「ちなみに、そのままでも美味しいし、軽く焼いても絶品だよ!」みたいに使えるよ。

You can eat it as is, but it's great on its own or lightly grilled.
そのまま食べられますが、そのままでも、軽く焼いても美味しいですよ。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 07:56

回答

・You can not only eat it like this but 〜

「そのまま食べても良い」は、You can eat it like this と言います。
「そのまま」は、like thisという表現のほかに、as it isやthis wayといった言い方もあります。
「少し焼いて」は、前置詞withを使って、with little grilled としましょう。
grill は、日本語で「グリル」という様に、「焼く」という意味があります。
また、「〜しても良いし、〜しても良い」は、「〜だけでなく、〜も」という意味の、not only 〜 but を使用しましょう。

例文)
You can not only eat it like this but eat with little grilled.
「そのまま食べてもいいし、少し焼いても美味しいよ」

役に立った
PV467
シェア
ポスト