akiyamaさん
2024/04/16 10:00
筆記用具を持って行った方がいい を英語で教えて!
同僚が会議に行くのに手ぶらだったので、「筆記用具を持って行った方がいい」と言いたいです。
回答
・You should bring your writing utensils.
・You'd better take some writing tools.
1. You should bring your writing utensils.
「筆記用具を持って行った方がいい」
「筆記用具」は英語でwriting utensilsと言います。
utensilは「器具」を指し、包丁やまな板、鍋などの「台所器具」はkitchen utensilsと言います。
utiがラテン語の「使う」から来ており、同じ語源には、名詞utility「有用性」、動詞utilize「~を利用する、活用する」などがあります。
2. You'd better take some writing tools.
「筆記用具を持って行った方がいい」
writing toolsも「筆記用具」に相当する語です。
You'd(You had)better 動詞原形「~したほうがいい」は、shouldと比べて、命令のニュアンスが強いので、立場が同じか、身分が下のときに使われることが多いです。
回答
・You should bring writing utensils.
・You should take some writing utensils with you.
1. You should bring writing utensils.
筆記用具を持って行った方がいいよ。
should「~すべき」は人にアドバイスをするときに使う事ができます。「持っていく」は英語でbringです。「筆記用具」はwriting utensilsと言います。utensilsの発音は「ユーテンシルズ」と言いましょう。
2. You should take some writing utensils with you.
筆記用具を持って行った方がいいよ。
takeを使って「持っていく」を表すこともできます。bringとの違いは、bringは物をある場所に持ち込むことを意味し、takeはある場所から物を持ち出すことを意味します。最後にwith youを付けると、自分と一緒に持ち込む様子が想像できますね。
ご参考になれば幸いです。
回答
・You'd better go with bringing a writing-
「筆記用具」は「writing utensil」と言います。
構文は、「~した方が良い」の意味の「You'd better」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(go)、副詞句(筆記用具を持って:with bringing a writing utensil)を続けて構成します。
たとえば"You'd better go with bringing a writing utensil."とすれば「筆記用具を持って行ったほうがいいですよ」の意味になります。
補足説明です。「You’d better」は、相手に強く推奨したり、ある行動を取ることが賢明であると助言する際に使われる表現です。例えば、友達が疲れているときに、「今夜は早く寝た方が良いよ」の意味で"You’d better go to bed early tonight."と使う事ができます。